Пн. Дек 6th, 2021

Provokacia

новости и аналитика Украины

Особливості юридичного перекладу

1 min read

Юридичний переклад це – одна з найвідповідальніших послуг, які надає бюро перекладів та один із пріоритетних напрямів діяльності більшості компаній у цьому секторі. Сюди відносяться переклади судових позовів, рішень, тендерів, дозвільної документації, договорів та угод тощо. Мінімальне смислове порушення може спричинити кардинальні наслідки. Тому замовляти послуги юридичного перекладу слід виключно у спеціалізованих компаніях, які мають належну кваліфікацію та досвід роботи.

Юридичний переклад та його особливості

Бюро юридичного перекладу пропонує не лише професійний переклад, а й допомогу в апостилі/легалізації того чи іншого документа. Особливості юридичного перекладу такі, що переклад будь-якого документа необхідно нотаріально підтверджувати, щоб довести його легітимність та відповідність оригіналу. У більшості офісів бюро перекладів можна замовити юридичний переклад із будь-якою формою завірення (нотаріальною або печаткою бюро, якщо нотаріальну зробити неможливо). При необхідності документ може бути надісланий електронною поштою. Ці та інші організаційні моменти можна заздалегідь обговорити із співробітником бюро.

Юридичний переклад: супутні послуги

Спеціалісти можуть зробити верстку перекладу (схеми, графіки, діаграми) в деяких випадках навіть безкоштовно. Вони допоможуть правильно оформити двомовний юридичний переклад. Спеціалізовані компанії можуть здійснити переклад юридичних документів практично всіма поширеними мовами світу. Вони завжди дотримуються зазначених термінів. Юридичний переклад до 3 сторінок часто здійснюється у день подання документа. Стандартний термін перекладу до 8 сторінок перекладу – 1 або декілька робочих днів в залежності від обраної вами компанії. Більшість такого роду компаній можуть також запропонувати вам нотаріальний переклад документів того ж дня, що суттєво заощадить ваш час.

Про якість послуги Бюро перекладів свідчить наявність постійних корпоративних клієнтів. Всі послуги надаються суворо в обумовлений термін.

Тематика:

  • Установчі документи;
  • Позови;
  • Тендерна документація;
  • Корпоративна документація;
  • Договори, угоди;
  • Дозвільна документація;
  • Бізнес плани.

Переклад юридичних документів

Переклад юридичних документів потребує виваженого та професійного підходу, оскільки найменші помилки та друкарські опечатки можуть обійтися вкрай дорого. Кваліфікований фахівець, який виконує переклад юридичної документації, повинен бути добре ознайомлений з термінологією, сталими виразами та кліше, розумітися на правилах складання документів тієї чи іншої країни.

Як правило, переклад правових документів необхідний у тих випадках, коли компанії з різних держав складають спільну документацію, створюють паспорт угоди, переклад якої необхідний одночасно кількома мовами з їхньою подальшою легалізацією. Професійна компанія виконує переклад юридичних текстів та документів у найкоротші терміни за мінімально можливою ціною. Також можна оформити терміновий переклад, умови якого обговорюються із замовником індивідуально. 

Додаткова інформація:

  • За бажанням юридичний переклад може бути відредагований та перевірений кваліфікованим носієм мови.
  • Спеціалісти можуть виконати форматування та верстку перекладеного документа, наприклад, зробити переклад написів схем та діаграм.
  • Якщо Ви вже маєте переклад, але Ви сумніваєтеся в його якості, спеціалісти можуть його відредагувати.
  • Спеціалісти також допоможуть оформити юридичний переклад у двомовному вигляді.

Юридичний переклад на англійську та на інші мови також буде доступним для вас, якщо ви звернетесь за допомогою до профільних спеціалістів. Варто мати на увазі, о вибір такого типу компаній слід проводити максимально обережно. Тільки так вам можна буде обійти певні проблемні моменти та якісним чином підготувати всі необхідні документи. Спеціалізовані бюро перекладів постійно працюють у цьому секторі, тому ви дійсно можете розраховувати на послуги найвищого рівня. Якщо правильним чином поставитись до цього питання, у вас буде все необхідне.

Переклад юридичних документів може вам знадобитися у різних умовах. Варто зробити все для того, щоб відповідна система принесла вам максимально якісний результат. При цьому можна зауважити, що тільки професійні компанії можуть допомогти вам отримати послуги найвищого рівня. Система є максимально ефективною, проте на ринку є і інші компанії, котрі запевняють, що можуть надати вам якісний переклад. Проте далеко не завжди це відповідає дійсності. Варто навчитись контролювати все та працювати у тому напрямку, котрий стане для вас більш результативним. Обирайте лише ті компанії, котрі можуть стати найкращими для вас.

Copyright © All rights reserved.